ホーム‎ > ‎

翻訳のご案内


当サイトに翻訳依頼をご検討頂きまして、
ありがとうございます。<m(__)m>

ご検討から請求までの流れを説明させて頂きます。


必要な事は先ずお問い合わせ^^b
     連絡方法はHPにいくつかあります。メール指定もOK。
     ⇓
 翻訳をご依頼される原稿を頂きます
     ⇓
③ 原稿に基づき、お見積もり差し上げます
     ⇓
④ お見積もりを検討された上、作業開始の指示を下さい
     ⇓
所定期日までに翻訳成果を電子ファイルで送付します
     ⇓
⑥ 受け取りの確認をなんらかの形でお願いします
     ⇓
⑦ 翻訳に関する請求書を送付します
     ⇓
支払い期日までに振込みお願いします
     
以上の流れを以って、正式契約と見なします。


なお、翻訳後の原稿一部変更、訂正は、
全体の1割以内であれば、一度だけ無償にて行います。

以上以外の変更、訂正は請求させて頂きますので、
よろしくご理解いただけますよう、
お願い申し上げます。


納期とお支払いは、別ページをご参照願います。


翻訳分野のご案内

一、
化学プラント樹脂プラントに関する取引、技術資料、契約書類、据付指導、試運転までの資料翻訳。

二、
水処理ゴミ処理プラントに関する取引、技術資料、契約書類、据付指導、試運転までの資料翻訳。

三、
産業機械農業機械建設機械にに関する各種書類、資料の翻訳。

四、
調理器具家庭用品家電製品情報通信端末機器視聴覚設備に関する各種書類、資料の翻訳。

五、
合弁会社設立運営までの各種調査、申請書類、財務、経理に関する資料、レポートの翻訳。

六、
ビジネスレター契約書協議覚書、会社運営に関する内部規則議事録等の作成と翻訳。

七、
法規・法文・法令など公文書、及び自然環境民族関係の調査報告資料、図書の翻訳。

八、
一般団体や個人交流のフォームレター、不動産管理の関係書類の作成と翻訳。

九、
児童文学文芸資料、一般書類の翻訳。

十、
上記関連業務に関わる見学、トレーニング資料の翻訳。

以上は翻訳者の過去経験によるものであり、バイリンガルの翻訳範囲はこれに限定されるものではありません。